Anyway, here's the lyrics!
Updated with romaji lyrics! :D Translations will follow later. :P
Legend
漢字 KANJI
Romaji
Translation (In progress)
----
世界のかけら - 井上ジョー
作詞:Joe Inoue 作曲:Joe Inoue
悲しみが多すぎて
Kanashimi ga oosugite
There's too much sadness
喜びを感じる事に
Yorokobi wo kanjiru koto ni
The joy (I) feel
不安を抱くようになったんだ
fuan wo idaku youni nattanda
I've became concerned (T/N: in the sense that is concerned about the joy he feel because he had too much sadness as shown in the previous line)
押し寄せる波に飲まれ
oshi yoseru namini nomare
Swallowed up by surging waves
まわりの大切な人たちのことさえも
mawarino taisetsu na hito tachino kotosaemo
Even the important people around me
傷つけていたんだよな
kizu tsukete itandayona
Have been hurt
影掛かる日差しの中
kage kakaru hizashi no naka
The shadow hanging under the sun
一人歩く当てなどあるはずもなく
hitori aruku ate nado aru hazu mo naku
(You) shouldn't rely on walking alone
目を閉じて
me wo tojite
Close (your/my) eyes
I want to...
Run away, wanna run away and escape
Run away, wanna run away from this place
逃げてたどり着いたその場所には
nigete tadoritsui ta sono basho ni wa
The place that (I) escape to
何があるというの?
nani ga aru to iu no?
What is there?
教えて
oshiete
Tell me
夜明けにひとりつぶやく
yoake ni hitori tsubuyaku
Alone at dawn
闇との葛藤なしに喜びが
yami to no katto nashi ni yorokobi ga
Without the struggle with darkness and joy
手に入るとでも思っているの?
te ni hairu to demo omotte iru no?
Do you think you will get it?
My answer is,“NO”
これでもかって言う位
kore demo katte iu kurai
In a place I do not care
悩みきって 怒りきって
nayami kitte ikari kitte
Been troubled, been angry
悲しみきって 気づけることがあるよ
kanashimi kitte kizukeru koto ga aru yo
Been sad and (I) have noticed
Know yourself, trust yourself
頭の中の小さな部屋から
atama no naka no chisana heya kara
From the small room in my head
飛び出してやるんだ
tobidashite yarunda
I will jump out
すべてはまずそこからだ
subete wa mazu soko kara da
First of all because from there
空見上げ
sora miage
(I can) look up to the sky
I want to...
苦しいことがあるのならば
kurushii koto ga aru no nara ba
If (you) have something painful
叫べばいい 涙流せばいい
sakebe ba ii namida nagase ba ii
Scream it out, let the tears fall
今を乗り切ればつらい思い出さえも
ima wo norikire ba tsurai omoide sae mo
If (you) get over the painful memories
いつの日か笑い飛ばせるよ
itsu no hi ka waraitobaseru yo
(You) can laugh it off someday
この両目に世界焼き付けて
kono ryome ni sekai yakitsukete
With both eyes (I) burn the world into my memories
この両手で世界を感じて
kono ryote de sekai wo kanji te
With both hands (I) feel the world
まだまだ喜びが待ち受けているはずなんだ
madamada yorokobi ga machiukete iru hazu nanda
I suppose joy is still waiting
吹っ飛んじゃうほど
futton jau hodo
So blown away by it
忘れたくない景色が
wasure taku nai keshiki ga
I don't want to forget the scenery
忘れたくない出会いが
wasure taku nai deai ga
I don want to forget the encounter
They're waiting for you
---
♥
I managed to finish the translation! If it sounds weird, I apologize because I can't really get some parts and tried direct translating .____.
Download MP3 HERE
2 comments:
So when can you upload the translation? ^^
thanks for trasnlating, i'm a big fan of Inoue Joe :3
Post a Comment